追加・シルビア編 ー ホムラの里
深呼吸
deep breath
する verb; 深呼吸をする = take a deep breath
鍛冶職人
blacksmith, smith craftsman
鍛冶 = smithing
「俺の名前はイッテツ。ホムラの里から来た鍛冶職人だ。……情けない話になるが聞いてくれるかい?
修行
training, ascetic practice
craft or martial training
「……それで修行者の安否は?
サンポ大僧正 · TEXT 38 · L063
盗賊団
band of thieves
スズラン
lily of the valley
flower Itetsu intends to give his mother
「……よかったスズランも無事だ。
イッテツ · TEXT 27 · L071
おっかさん
mother (colloquial/old-fashioned)
rustic term for mom
こらしめる
to punish, to teach a lesson
弱肉強食
survival of the fittest
yojijukugo
「しょせんこの世は弱肉強食だ!荷物を返してほしけりゃチカラすくで取り返してみやがれ!
ドテゴロ · TEXT 27 · L054
名産品
famous local product
活気
liveliness, vigor
活気がない = lacking energy
「あんなことがあってさすがに以前のような活気がないようでがすね。
アリス · TEXT 27 · L026
混乱
confusion, chaos
「しかし世界はいまだ混乱をきわめておる。そなたはこの世どうかロトゼタシアに光を取り戻してくれ。
デルカダール王 · TEXT 37 · L062
渦
whirlpool, vortex
混乱の渦 = vortex of chaos
「こわれた時のオねじまがった時のうずにのみこまれてしまうかもしれない。
時の番人 · TEXT 56 · L097
真っ先
the very first, foremost
真っ先に = first of all
「旅人さん近頃町を荒らしまわってるドテゴロー味って盗賊団には気をつけな。よそ者と見られれば真っ先に狙われるぞ。
しょんぼり
dejectedly, downhearted
する verb; describing the gloomy NPC
「……いそこのしょんぼりボーイさん。どうしたのかしら?
シルビア · TEXT 27 · L032
一文なし
penniless, broke
矢先
just at the moment, on the verge
その矢先 = just then
「はい。1年ほど前に亡くなった父から王位を継いだ矢先に町がこんなことに……。私もうどうすればいいのか……。
シャール · TEXT 23 · L025
あらくれ者
rough/violent person, ruffian
同行
accompanying, going together
する verb
「ぼっほっほ。まあ仕方あるまい。これからはわしと姫も同行し命の大樹への行き方を見つけるとしよう
ロウ · TEXT 17 · L054
イッテツ
Itetsu (character name)
blacksmith from Homura village
「ありがと!すぐに戻るからイッテツちゃんはここで待っていてね。さあアリスちゃん行くわよ!
シルビア · TEXT 27 · L048