追加・シルビア編 ー サマディー王国
新米
newcomer, rookie
新米団員 = rookie troupe member
「このオイラサマディーのサーカスに入ったばっかりの新米団員なんすよ!
パンチョー · TEXT 28 · L007
団員
member of a troupe/group
circus troupe member
「あらうれしいわありがとう。……でもサーカスの団員さんがこんな所でどうしたの?
シルビア · TEXT 28 · L009
公演
public performance
the circus's performance
「公演の無事にふたり来てくれたっすよ!
パンチョー · TEXT 28 · L071
休業
closing (a business), suspension of operations
the circus closing down
「……じつはこのご時世でオイラたちのサーカス団は今度の公演を最後に休業するんっす。
パンチョー · TEXT 28 · L010
派手
flashy, showy
ド派手 = super flashy
「おいおいベロニカ。派手にハラなんか鳴らしてお前そんなにハラベコなのか?……。まぁお子様は食べるのが仕事だからな。
カミュ · TEXT 21 · L031
肝心
essential, crucial
肝心の出演者 = the crucial performers
「しかしその師匠になるはずだった肝心のニマ大師はどこに……?
グレイグ · TEXT 38 · L031
出演者
performer, cast member
はるばる
all the way, from afar
traveling a long distance
「このままじゃ公演を開くこともできねえ。だからオイラは公演に出てくれる助っ人をはるばる探しにきたんっす。
パンチョー · TEXT 28 · L012
途方に暮れる
to be at a loss
idiom for being helpless
「……でも全然見つからなくって途方に暮れていたところにシルビアさん……あなたが来てくれた!
パンチョー · TEXT 28 · L014
盛り上げる
to liven up, excite
to liven up the show
「この子はね音楽やダンスが大好きなの。軽快なリズムで気分を盛り上げてあげればきっと笑顔を取り戻すはず
シルビア · TEXT 28 · L060
スカウト
to scout, recruit
recruit performers
「団長の計画とおりに公演を盛り上げるため人を元気にできそうな男の人をあとふたりサーカスにスカウトしてほしいんす!
パンチョー · TEXT 28 · L019
占い師
fortune teller
Tontao's profession
「おや?あんた人を探してるのかい?……いなぜわかったのかって?フツフッフッ何を隠そう俺は占い師なのさ
トンタオ · TEXT 28 · L027
失せ物
lost item
finding lost things via fortune telling
「今はタマの動きで失せ物探しから恋愛相談までなんだってわかっちまうんだぜ!
トンタオ · TEXT 28 · L029
言い当てる
to guess correctly
guess the color of the ball
「あんたは俺が思い浮かべている夕ズバリ言い当ててみてくれ!
トンタオ · TEXT 28 · L033
見抜く
to see through, discern
saw through my soul
「なんとひと目見ただけでひーまんの素性を見抜くとは……。
グレイグ · TEXT 38 · L015
情熱
passion
赤く燃える情熱 = burning red passion
「……大正解! あんたの勝ちだ!俺が思い浮かべたのは 赤く燃える情熱の赤!バッチリ 俺の魂を 見抜いてくれたな。
トンタオ · TEXT 28 · L039
鼻筋
bridge of the nose
通った鼻筋 = well-defined nose
「……この白い肌?通った鼻筋?脚線美……羽の衣装が似合う……?……まさかっ兵士ちゃんが愛するあの子って
シルビア · TEXT 28 · L056
脚線美
beautiful curves of the legs
praising shapely legs
「……この白い肌?通った鼻筋?脚線美……羽の衣装が似合う……?……まさかっ兵士ちゃんが愛するあの子って
シルビア · TEXT 28 · L056
愛馬
beloved horse
Margaret is Sylvia's beloved horse
「ええ!?シルビアさんの愛馬!?……なるほど!マーガレットの優雅さはシルビアさんゆずりだったのか!
バッチ · TEXT 28 · L059
軽快
light, brisk, lively
軽快なリズム = brisk rhythm
「この子はね音楽やダンスが大好きなの。軽快なリズムで気分を盛り上げてあげればきっと笑顔を取り戻すはず
シルビア · TEXT 28 · L060
開演
start of a performance
ショーの開演 = show opening
「うふふお礼なんかいいのよ。それより団長準備はいいかしら?さあみんながショーの開演を待ってるわ!
シルビア · TEXT 28 · L078
神業
divine/superhuman feat
describing Sylvia's amazing performance
「サーカスの終幕を飾るにふさわしいサマディー王国のスーパースター……帰ってきたあの人の神業を見逃します
武闘家
martial artist
Kobushi's profession
大胆不敵
audacious, bold and fearless
yojijukugo for daring boldness
「なんとこんな世の中で大胆不敵な!?……うーむよく見ればウデも立ちそうだしただ者ではなさそうだ。ならばこれも縁……。
コブシ · TEXT 28 · L107
作物
crops
crops couldn't be harvested
「私たちはホムラという里の住人でな。世界に異変が起きてから作物が獲れなくなり食料を手に入れるため旅に出たのだが……
コブシ · TEXT 28 · L108
押忍
yes! (martial arts exclamation)
martial-arts greeting used by Kobushi
「押忍ありがとう恩に着る!魔物との戦いには私もおもむこう!チカラを合わせればヤツに勝てるはずだ!
コブシ · TEXT 28 · L112
面影
vestige, trace, semblance
saw the image of the dancer in Sylvia
「……シルビアさん。私は あなたにあの日の 女旅芸人の面影を見ました。人々を引きつれ 笑顔を広げる その姿に……。