第二部 ー グロッタ
目的地
destination
the place one is heading to
「勇者わしらの旅はまだまだ次の目的地へ向かうとしよう。
ロウ · TEXT 24 · L097
引き締める
to brace oneself, tighten
気を引きしめる = pull oneself together
「魔王ウルノーガの居城……。ついにここまで来たな。気を引きしめて行くぞ。
グレイグ · TEXT 54 · L026
楽園
paradise
used repeatedly for the casino town
「青い海!白い砂浜!きらめく真珠と屈強な海の男たち!まさに地上の楽園ねん!!
シルビア · TEXT 18 · L075
野蛮
barbaric, savage
na-adjective
「野蛮なコロシアムなんてもう古い!これからは六軍王であるブギーさまが作ったモンスターカジノがここの新名物ですよ!
名物
specialty, famous product
「パートナーが誰になるかわからないなんて面白いでしょこれがグロッタ名物仮面武闘会なのです!
忠実
faithful, loyal
na-adjective
「グレイグ……アンタってホントウンザリするほどマジメな男ね。忠実なだけならイヌでもできるわよ。
マルティナ · TEXT 45 · L038
刺激
stimulation, thrill
「ウフフ……アンタも刺激が欲しいのね。たーっぷりサービスしてあげるからアタシと一緒に遊びましょ?
マルティナ · TEXT 45 · L037
打倒
overthrow, defeat
打倒ウルノーガ = down with Urnaga
「打倒ウル今は冗談を言っている場合じゃないぞい!
ロウ · TEXT 45 · L041
しらける
to be dampened (mood), grow awkward
雰囲気がシラケる
敵
enemy, revenge target
カタキを取る = avenge
「これより各人の戦闘中すべての敵を倒すまでにかかった手数の合計を数える。
ネルセント · TEXT 62 · L025
従業員
employee
そびえる
to rise, tower
光の柱がそびえる
「ロトゼタシアに、そびえる霊山。北のゼーランダ『山と南のドゥーラソダ山……。
デルカダール王 · TEXT 37 · L078
柱
pillar
光の柱 = pillar of light
「……おおそうじゃ勇者よ。海にそびえる光の柱がクレイモランの北にあったはずじゃ。
ロウ · TEXT 46 · L027