ACTIVE DECK
← BACK TO ドラゴンクエストXI 過ぎ去りし時を求めて S

第二部 ー ユグノア跡地(後編)

30 vocabulary entries

()(ぎょう)

noun

grotesque/monstrous form

refers to monstrous beings

「くっ。数が多いな……。しかし悪しき異形の者どもに勇者を渡すわけにはゆかぬ。

デルカダール王 · TEXT 44 · L003

()()ける

verb

to take on/undertake

here 引きうけた = took it on

「おお引き受けてくれるか。礼を言うぞ勇者!!

ヤヤク · TEXT 52 · L050

1 / 3 LINES

()(かく)

noun

blunder/being caught off guard

不覚をとる = to be caught off guard

「案ずるな。この程度の魔物に不覚をとるほど老いばれてはおらぬわ。私も後から必ず追う……さあ、

デルカダール王 · TEXT 44 · L006

()いぼれる

verb

to grow senile/decrepit

self-deprecating about aging

— NO EXAMPLE —

(たい)(ぐん)

noun

large swarm/horde

a horde of monsters

「ああ!よくぞご無事でいてくれました。窓から震物の大群が向かってくるのが見えてあなたと勇者が心配で……!!

エレノア · TEXT 44 · L009

(まも)

verb

to protect

「先日里を守るには 絶対に欠かせぬ儀式なのだ。

ヤヤク · TEXT 52 · L040

1 / 3 LINES

()(どう)

noun

wave/surge (of energy)

光の波動 = wave of light

「どんなに姿を隠してもその忌々しい光の波動は隠せまし。さあおとなしく勇者を差しだすの

TEXT 44 · L014

()()

verb

to hand over/present

「そやつのエキスもしぼりだしてやろう。ハンフリーよ。我に差しだすのだ。

アラクラトロ · TEXT 15 · L038

1 / 3 LINES

(かこ)

verb

to surround

囲まれている = is surrounded

「この城はもうヤツらに囲まれている。正面からはとても突破できないだろう

アーウィン · TEXT 44 · L018

(そう)()

noun

warehouse/storeroom

倉庫にある地下通路へ向かおう。あそこを使えば城の外に出られるはずだ。さあこっちだ!

アーウィン · TEXT 44 · L019

()()(つう)()

noun

underground passage

「倉庫にある地下通路へ向かおう。あそこを使えば城の外に出られるはずだ。さあこっちだ!

アーウィン · TEXT 44 · L019

1 / 3 LINES

(たな)

noun

shelf

「たしかこのの後ろに……。

アーウィン · TEXT 44 · L020

1 / 3 LINES

()()める

verb

to hold back/check

stop the enemy advance

「ここは私が食い止める!君たちは早くここから逃げるんだ!

アーウィン · TEXT 44 · L023

1 / 3 LINES

(せん)()

noun

ravages of war

「幸いにもこの戦禍の中我が息子と妻そしてマルティナは無事に城の外に逃げのびました。

アーウィン · TEXT 44 · L032

()()びる

verb

to escape to safety

「では逃げのびた者のもとに我が手の者をさっそく向かわせよう……!

デルカダール王 · TEXT 44 · L034

1 / 3 LINES

()(すじ)

noun

lineage/bloodline

「勇者の血筋などここで途絶えるがいい……。

デルカダール王 · TEXT 44 · L035

()()える

verb

to come to an end/die out

bloodline dying out

「勇者の血筋などここで途絶えるがいい……。

デルカダール王 · TEXT 44 · L035

(おそ)いかかる

verb

to attack/pounce on

— NO EXAMPLE —

(ねら)

noun

aim/objective

そうだおめえらふたりが息をあわせて試練に打ち勝つ……これこそが真の狙いだ。

ジェーゴ · TEXT 62 · L112

1 / 3 LINES

()(ばな)

noun

leaving unchecked/at large

野放しにする = let run free

「ロトゼタシアの平和を脅かす勇者を野放しにするわけにはいかん!草の根を分けても見つけだすのだ!!

デルカダール王 · TEXT 44 · L049

(くさ)()()けても

expression

by leaving no stone unturned

idiom for searching exhaustively

「ロトゼタシアの平和を脅かす勇者を野放しにするわけにはいかん!草の根を分けても見つけだすのだ!!

デルカダール王 · TEXT 44 · L049

()らう

verb

to devour/eat (rough)

バクーモス devours despair

「我が名はバクーモス。絶望を食らうもの……。

バクーモス · TEXT 44 · L055

1 / 3 LINES

()きる

verb

to grow tired of

「この男の絶望は一度食べたら忘れられぬ。16年間食べ続けても飽きぬほどだ。だがしかし……

バクーモス · TEXT 44 · L060

1 / 2 LINES

(しん)(せん)

adjective

fresh

na-adjective

「そろそろ違う味も試したかったところだ。次はお前の新鮮な絶望をいただくとしよう!

バクーモス · TEXT 44 · L061

1 / 2 LINES

(あく)()

noun

nightmare

「そなわしは悪夢にくらわれしくいる間ずいぶんひとい王だったようだな……。

デルカダール王 · TEXT 59 · L024

1 / 3 LINES

(じゅ)(ばく)

noun

curse/spell-binding

呪縛を解き放つ = break the curse

「貴様がすべての元凶か!さあ勇者!こいつを倒してアーウィンさまの呪縛を解き放つぞ!

グレイグ · TEXT 44 · L067

()(はな)

verb

to set free/release

「貴様がすべての元凶か!さあ勇者!こいつを倒してアーウィンさまの呪縛を解き放つぞ!

グレイグ · TEXT 44 · L067

1 / 3 LINES

(ふち)

noun

abyss/depths

絶望の淵 = depths of despair

「そうか……。私を絶望のから解き放ってくれたのはお前だったのだな。立派になったな。勇者……!

アーウィン · TEXT 44 · L072

眼差(まなざ)

noun

gaze/look

「その眼差し……。その目に宿る優しい光は……。まさかそんな……!!

アーウィン · TEXT 44 · L071

バクーモス

noun (character)

Bakumosu (monster name)

despair-eating boss

「我が名はバクーモス。絶望を食らうもの……。

バクーモス · TEXT 44 · L055

Add manual vocabulary

Bulk add vocabulary (JSON)